Buscar en la biblioteca:

 

Publicaciones

Sobre las huellas de la voz: sociolingüística de la oralidad y la escritura en su relación con la educación

Ver imagen

López, Luis Enrique, comp.; Jung, Ingrid, comp.
Sobre las huellas de la voz: sociolingüística de la oralidad y la escritura en su relación con la educación
Madrid: Morata, 1998
255

<SOCIOLINGUISTICA> <ORALIDAD> <ESCRITURA> <INDIGENAS> <LENGUA QUECHUA> <LENGUA AYMARA> <DIGLOSIA> <MEDIOS DE COMUNICACION>

Contenido:

AUTORES QUE COLABORAN EN SOBRE LAS HUELLAS DE LA VOZ
INTRODUCCIÓN. Por L.E. LÓPEZ e I. JUNG
I - Palabra vista, dicho que no se oye. Por Bartomeu MELIÀ

1 - La palabra vista, 2 - La tentación de la escritura, 3 - Elogio de la escritura, 4 - Los huesos de la lengua, 5 - Esta historia tiene oración, 6 - Escritura y diglosia, 7 - A modo de síntesis, 8 - Filosofía e ironía de la escritura, 9 - Bibliografía, 10 - Comentarios a Bartomeu Melià: "Palabra vista, dicho que no se oye", - Los indígenas y su relación con la escritura, - La oralidad y la escritura, - El contexto y la pedagogía de la alfabetización, - Los protagonistas de la escritura en lengua indígena, - De escritura a literatura
II - Oralidad y escritura en las sociedades indígenas. Por Jon LANDABURU
1 - La visión occidental de la escritura y la oralidad, 2 - ¿Qué es la escritura?, a - La escritura "de ciudad", b - Otras "escrituras", 3- La reacción indígena frente a la escritura occidental, a - Dificultades de entendimiento, b - Actitudes: atracción y repulsión, c - Usos de la escritura occidental, 4 - Condiciones generales para el desarrollo de la práctica de la lectura y escritura entre las poblaciones indígenas, a - Reforzar la motivación de leer y escribir, b - Aprender a leer y escribir, c - Tener los medios para leer y escribir, d - Ejercitar el leer y el escribir, 5 - Bibliografía, 6 - Comentarios a Jon Landaburu: "Oralidad y escritura en las sociedades indígenas", - Escritura y pueblos indígenas, - Oralidad y escritura, ¿oposición o complementariedad?, - Escritura, oralidad y educación
III -Las luchas de la memoria: Entre el pasado oral y el presente escrito. Por Nietta LINDENBERG MONTE
1 - Las rupturas entre oralidad y escritura, 2 - Algunas concepciones y prácticas sociales de la escritura, 3 - Los nuevos escritores: nuevos tipos de literatura indígena, 4 - Por un proyecto pedagógico y literario para la escritura indígena, 5- Bibliografía
IV - Las primeras traducciones al quechua y al aimara. Por Rodolfo CERRÓN-PALOMINO
1 - Propósito, 2 - Antecedentes, 3 - Labor normalizadora del Tercer Concilio, 4 - Criterios formales y estilísticos, a - Selección idiomática, b - Cuestiones de estilo, 5 - Aspectos culturales e ideológicos, a - Traducción y adaptación, b - Recurso a los préstamos, 6 - Epílogo, 7- Bibliografía
V - El sistema de escritura unificado del quichua ecuatoriano. Por Luis Fernando GARCÉS
1 - Introducción, 2 - Antecedentes, 3 - Cambio de algunos grafemas, 4 - La normatización de la escritura de la estructura silábica, 5 - Otros asuntos por discutir, 6 - Conclusión, 7 -Bibliografía
VI - Expresión indígena, diglosia y medios de comunicación. Por Xavier ALBO
1 - El poder de la lengua, a - Saber leer y escuchar entre líneas, 2 - Las mañas de la diglosia, a - Diglosia en los medios de comunicación, 3 - Radio e idiomas, a - Visión panorámica, b - Las radios religiosas, c - Educación radiofónica, d -La diversificación, e - Una o muchas lenguas indígenas, f -Las particularidades del medio radiofónico, g - Persiste la diglosia, h - Dime quién te paga y te diré qué no dices, i - Estrategias según niveles, j - Radios locales, k - Emisoras urbanas, regionales y nacionales, I - Los dialectos radiofónicos, 4 -Otros medios de comunicación social, a - Prensa escrita, b -Audiovisuales, c - Cine y vídeo, d - La TV, 5 - Mirando más allá, 6 - Bibliografía, 7 - Comentarios a Xavier Albo: "Expresión indígena, diglosia y medios de comunicación"
VIl -Cambio social y prácticas comunicativas indoamericanas. Por Héctor MUÑOZ CRUZ
1 - Migración y cambio sociocultural, 2 - Urbanización intensiva, 3 - Reavivamiento de lo étnico y los medios de comunicación, 4 - Tradición oral y normalización de la lengua indígena, a -Las autorías indígenas, b - Refuncionalización del discurso oral y escrito en el proceso escolar, 5 - Los bilingüismos modernos y la lengua escrita, 6 - Racionalidad sobre cultura, desarrollo y comunicación, 7 - Las doctrinas del bilingüismo e interculturalidad en el aula, a - Orientación programática, b - Estructura de la tarea académica, c - Estructura de interacción/participación, 8 -Reflexiones finales, 9 - Bibliografía, 10 - Comentarios a Héctor Muñoz: "Cambio social y prácticas comunicativas indoamericanas", - Sobre el bilingüismo y la comunicación, - Sobre la escritura en contextos indígenas, - Sobre el aprendizaje y la enseñanza de lenguas y los procesos educativos bilingües
VIII - La diferencia funcional de códigos y el futuro de las lenguas minoritarias. Por Aurolyn LUYKX
1 - Introducción, 2 - El rol de la diferenciación funcional en el mantenimiento de los códigos lingüísticos, a - Cruces funcionales entre códigos coexistentes, b - Diglosia y bilingüismo diglósico, 3 -Ejemplos de distintas situaciones sociolingüísticas, a - Situaciones bilingües en que hay cruce de funciones/contextos entre las lenguas, b - Situaciones bilingües sin cruce de funciones, 4 - Implicaciones prácticas de nuestro análisis, 5 - Conclusiones: ¿Y qué ocurre con el "bilingüismo igualitario"?, 6 - Bibliografía
IX - Modernidad, desarrollo e idiomas minorizados. El caso del euskera. Por Itziar IDIAZABAL
1 - Cambio y diversidad en las lenguas, 2 - Los procesos normativos y la pervivencia de las lenguas, 3 - Proceso de modernización y desarrollo del euskera, a - El territorio de la lengua vasca, b -La comunidad vascoparlante, c - La lengua: dialectos y norma unificada, d - La elaboración y difusión de la normativa única, "el euskera batua", e - La política lingüística institucional. El marco legal, 4-El euskera en la educación, a - El discurso escolar en euskera: una historia reciente, b - Los métodos para la enseñanza de la lengua, c - Los métodos de educación bilingüe, d - La formación del profesorado, e - La evaluación de los aprendizajes lingüísticos, f - Otros logros de la educación bilingüe, 5 - La normalización del uso del euskera en la Administración Pública, 6 -El euskera en los medios de comunicación, a - La prensa escrita, b - La radio, c - La televisión y los medios audiovisuales en euskera, d - El euskera en la informática, 7 - Recopilación final, 8 - Bibliografía, 9 - Comentarios a Itziar Idiazabal: "Modernidad, desarrollo e idiomas minorizados. El caso del euskera", - Lengua minorizadas y normati(vi)zación, - La lengua minorizada como idioma materno y como segunda lengua, - La economía y la política en la revitalización de una lengua
X - Normalización y uso idiomáticos, por Rodolfo CERRÓN-PALOMINO
1 - Comentario general, 2 - Pertinencia del trabajo, 3 - Un ejemplo a seguir
OTRAS OBRAS DE EDICIONES MORATA DE INTERÉS

Resumen:

Luis Enrique LÓPEZ e Ingrid JUNG, lingüistas-educadores con vasta experiencia de trabajo y de vida entre pueblos indígenas americanos, reúnen en esta obra, actuando tomo compiladores, a lingüistas y antropólogos latino-americanos europeos y norteamericanos en torno a la relación entre oralidad y escritura en pueblos tradicionalmente ágrafos. Dichos pueblos se han apropiado de la palabra escrita como herramienta de normalización y potenciamiento de sus lenguas, las cuales se convirtieron en idiomas mínorizados debido a su contacto y conflicto con el castellano. LÓPEZ y JUNG sostienen que la escritura en lengua indígena constituye un importante cambio cultural al que la escuela bilingüe ha contribuido decididamente, y qué, en las sociedades indoamericanas, la escritura no parece contraponerse a la oralidad tradicional, sino mas bien se apoya en ella, en busca de complementariedad, pues ambas parecen cumplir funciones específicas y diferenciadas. En dicho contexto, la escritura cumple también funciones simbólicas que la han convertido en un nuevo medio de expresión y comunicación y que están relacionadas con el prestigio social actual de la palabra escrita y con la construcción de nuevas identidades colectivas indígenas. Compiladores y autores, basándose en esta constatación, proponen abandonar la dicotomía mecánica a la que nos habíamos acostumbrado al hablar de la relación entre lo oral y lo escrito, hecho que acerca también la realidad indígena actual al contexto postmoderno que viven las sociedades industrializadas, en las que la oralidad ha encontrado nuevos rumbos a través de las, igualmente nuevas, herramientas de intercambio y comunicación social disponibles. Esta situación actual plantea serios retos a lingüistas descriptivos, socio-lingüistas y educadores porque requiere nuevos modelos de descripción que den cuenta de la heterogeneidad real de las sociedades bilingües y plurilingües indígenas; así como propuestas de normalización más flexibles y sistemas de escritura que tomen en cuenta las características de los sujetos bi o plurilingües y la relación que éstos establecen entre las lenguas que hablan. Esto es igualmente ineludible por la necesidad de imaginar y desarrollar propuestas educativas que den cuenta de tal diversidad para, desde ella, contribuir a mejorar la calidad de la educación en sociedades que desean seguir siendo plurales.

Volver

Menú:

Novedades:

Programa académico

Image Dependiente de la Decanatura de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación de la Universidad Mayor de San Simón, y parte integral de su Departamento de Postgrado cuya misión es la de continuar con los procesos regionales de formación de recursos humanos indígenas que comenzaran en 1996, así como también con programas y proyectos de investigación que retroalimenten los currículos y planes de estudio de tales programas.

Fundación PROEIB Andes

Image Institución privada sin fines de lucro, y de cubertura latinoamericana, que continúa con las acciones regionales destinadas al fortalecimiento de la educación intercultural bilingüe y de todas las otras modalidades educativas pensadas desde, con y para los pueblos indígenas, de modo de responder a las crecientes necesidades y demandas por más y mejor educación en un contexto de mayor participación política indígena.